澳大利亞國(guó)立大學(xué)名譽(yù)教授閔福德(John Minford)
主講:閔福德(John Minford) 澳大利亞國(guó)立大學(xué)名譽(yù)教授
時(shí)間:2016年3月17日9:00
地點(diǎn):徐匯校區(qū)東部文苑樓1405室
主辦單位:人文與傳播學(xué)院
主講人簡(jiǎn)介:
閔福德(John Minford),澳大利亞國(guó)立大學(xué)名譽(yù)教授,英國(guó)漢學(xué)家、學(xué)者、文學(xué)翻譯家,澳大利亞國(guó)立大學(xué)博士,牛津大學(xué)中文學(xué)士。曾師從著名漢學(xué)家霍克斯和華裔漢學(xué)家柳存仁。擔(dān)任過(guò)天津師范大學(xué)、香港中文大學(xué)、香港公開(kāi)大學(xué)、新西蘭奧克蘭大學(xué)教授及香港理工大學(xué)翻譯系主任。主要翻譯作品有:《紅樓夢(mèng)》(The Story of the Stone)《鹿鼎記》(The Deer and the Cauldron)、《孫子兵法》(The Art of War)、《聊齋志異》(Strange Tales from a Chinese Studio)、《易經(jīng)》(I Ching)及正在翻譯的《道德經(jīng)》(The Tao and the Power)。
講座內(nèi)容:
閔福德先生將講述他在中國(guó)文化經(jīng)典英譯特別是《易經(jīng)》的英譯的方方面面?!兑捉?jīng)》這部經(jīng)典用了閔福德先生整整十二年的時(shí)間,2014年終于得以出版。閔福德是怎樣對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了濃厚興趣的,他是這樣走上中國(guó)經(jīng)典英譯這條路的,他是怎樣翻譯和詮釋這部文化經(jīng)典的?閔福德在講座中要向大家訴說(shuō)這一切。
主題:我所翻譯的中國(guó)文化經(jīng)典《易經(jīng)》
主講:閔福德(John Minford) 澳大利亞國(guó)立大學(xué)名譽(yù)教授
時(shí)間:2016年3月17日9:00
地點(diǎn):徐匯校區(qū)東部文苑樓1405室
主辦單位:人文與傳播學(xué)院
主講人簡(jiǎn)介:
閔福德(John Minford),澳大利亞國(guó)立大學(xué)名譽(yù)教授,英國(guó)漢學(xué)家、學(xué)者、文學(xué)翻譯家,澳大利亞國(guó)立大學(xué)博士,牛津大學(xué)中文學(xué)士。曾師從著名漢學(xué)家霍克斯和華裔漢學(xué)家柳存仁。擔(dān)任過(guò)天津師范大學(xué)、香港中文大學(xué)、香港公開(kāi)大學(xué)、新西蘭奧克蘭大學(xué)教授及香港理工大學(xué)翻譯系主任。主要翻譯作品有:《紅樓夢(mèng)》(The Story of the Stone)《鹿鼎記》(The Deer and the Cauldron)、《孫子兵法》(The Art of War)、《聊齋志異》(Strange Tales from a Chinese Studio)、《易經(jīng)》(I Ching)及正在翻譯的《道德經(jīng)》(The Tao and the Power)。
講座內(nèi)容:
閔福德先生將講述他在中國(guó)文化經(jīng)典英譯特別是《易經(jīng)》的英譯的方方面面?!兑捉?jīng)》這部經(jīng)典用了閔福德先生整整十二年的時(shí)間,2014年終于得以出版。閔福德是怎樣對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了濃厚興趣的,他是這樣走上中國(guó)經(jīng)典英譯這條路的,他是怎樣翻譯和詮釋這部文化經(jīng)典的?閔福德在講座中要向大家訴說(shuō)這一切。
